英語翻譯,英翻中,經濟類,急用 20

時間 2025-01-12 05:35:16

★★ 經濟類英語翻譯 ★★ 翻譯機 勿擾!

1樓:似靖靈

1。公眾的消費支出在一定程度上取決於他們的收入、隨之而來的客觀情況,以及他們的主觀需要、心理傾向和個人消費習慣。

2,無論是尊從我們的先驗人性知識還是具體的經驗,我們堅信乙個基本心理學規律:按照慣例或者常識來看,人們通過增加他們的收入進而增加消費水平,但是二者增長額度卻不是同步的。

3。這些理論成果為計量經濟學的研究提供了基礎。根據適當的資料集,我們可以**理論是否與觀察到的'事實'是一致的。

2樓:網友

群眾的消費金額部分取決於以下幾方面:他們的收入、客觀環境、主觀需求、心理傾向和個體的消費習慣。

我們深信不移乙個基本心理學規律,無論是從對人性的理解還是從經歷的事實細節來講都可以成立,那就是:按照慣例或者平均來看,人們傾向於增加收入的同時增加消費,儘管二者並非同比例增長。

這些理論成果為經濟學研究奠定了基礎。在合適的資料範疇之內,我們可以調查理論結果與觀察到的實際是否一致。

ps 第二段意思其實很簡單,可是句子搞得又臭又長,學究們咋想的,真是的。

3樓:人文主義文學號

群眾花費的金額,其中有部分是要靠消費收入的金額,這在一定程度上是因為其它客觀服務員的情況下,和部分主觀需求和心理社會化的成就才構成和習慣。

2。基本心理規律上我們可以靠很有信心,都從我們的先驗知識人的本性,並從詳細的facks的經驗,是男人通常處理的平均,以增加他們的消費作為他們的收入的增加,而不是由正如增加收入。

3。這些理論研究提供計量經濟學研究的基礎給出乙份適合的將它打上結資料集時,我們可以研究是否理論似乎符合觀測的「事實」。

4樓:網友

1。公眾消費的總數在某種程度上是根據他們的收入,加上其他客觀伴隨的經濟環境影響,再加上主觀需求和心理(消費)傾向和個體(消費)習慣(三點)共同組成。

我們對於人的天性的知識(瞭解), 和很細節性實際的經驗總結(facks? facts?),經驗是)人是有傾向性的,作為原則和平均值,當收入增加時人們會增加他們的消費, 但是消費的增加不會有收入增加的多。

3。這些理論上的證明作為計量經濟學研究的基礎, 給了我們乙個恰當的資料集,我們可以測試這些理論是否適可以持續性的適用於可觀察到的事實。

5樓:匿名使用者

1.乙個團體的消費量一部分取決於收入,一部風取決於客觀因素,一部分取決於主觀需要,還有取決於這個人的心理的愛好和習慣。

2。 從經驗與我們對人性的理解而來的我們一直所堅信的基礎心理原理,是在說人們,在一般情況下,加大他們的花銷當他們的收入增高,但是花銷不會增加的像收入增加的那麼多(其實是有乙個比例的,多掙10塊錢,只花8塊,存2塊)

3。 這些理論上的結果給予了我們經濟統計學的基礎。當我們有了一組資料,我們可以通過研究發現到底理論與事實是否相符。

★★ 經濟類英語翻譯 ★★ 翻譯機 勿擾!

6樓:葉微花

人類消耗了1 / 4的被稱作地球主要淨產出的產品——很多,但離耗盡原材料的**可以反映它們的稀缺和,儘管近期的**,商品**已急劇下降了實際**在過去的世紀。從這個尺度來看,原材料應該是更豐富了,而不是更稀缺了。當然,影響人們對氣候問題,但解決辦法在於消費降低化石燃料,而不是隨意撥弄人口水平。

經濟類專業英語翻譯,急!!

7樓:網友

社會保障制度。

oasdi的經費部分是由員工和部分由僱主支付的工資稅。在1997年,合併後的稅率為65400美元的收入的。此外,還有的稅是對所有收入用於資助醫療。

包括所有的醫療保險稅的目的的收入於1993年提起的變化之一)的最大基地,稅率隨著時間的推移急劇增加。基地從1937年開始在3000美元和2%合併僱主/僱員的稅收,增加了一倍以上到1967年,6600元與的結合率;再次翻了一番,由1974年到13200元的基礎與合率; 29700美元,在未來7年再次翻番用了的速度。因此,在六十年來,僅社會保障的最高稅率支付增加了135倍,從60美元到8000美元以上。

8樓:獨愛凡塵

社會保險制度。

養老保險是由工資稅提供資金的,工資稅部分是由僱員交納,部分由他們的僱主交納。在1997年,綜合稅率是第乙個65400美元收入的。此外,還有總收入的稅收用來承擔醫療保險。

把總收入包含在醫療保險稅的徵收範圍制度是於1993變更的)最高基數及稅率隨著時間的變遷都有了顯著的提高。從1937年僱員/僱主綜合稅率的3000美元、兩個百分點,到1967年基數已經大大超過兩倍,達到6600美元,綜合稅率達個百分點;到1974年又加倍到基數13200美元,而綜合稅率達;然後在下乙個7年中再次加倍到29700美元和的綜合稅率。這樣,僅僅是社會保險這一項的最高納稅就提高了135倍,從60美元到8000多美元。

急求英語翻譯。英翻中。不要網上翻譯軟體翻的。可以不用每個字都

來我們頻道給你解決吧,一定能給你解決,我們的yy 頻道號碼是 7621 來了之後找我就行了。請先把你的賞分給我,謝謝 翻譯,急求英翻中 不要用 的翻譯工具 拜託了哈.已使中國人快樂了幾世紀 roar with laughter 的意思是 大笑,哈哈大笑,鬨堂大笑,開懷大笑 句意應該結合語境來分析,已...

英語翻譯,漢譯英,英文翻譯 漢譯英

最後一句忘記翻譯了 21句即第16句 打的時候弄錯了wehold value ourfreedom tomove about,thefruits oflabor andour ownlives.英語翻譯 漢譯英 英語翻譯 漢譯英 英文翻譯 漢譯英 1.quadruped 2.a left hande...

英語中翻英題,幾道英語題中翻英

there is one thing exciting,he likes beijing opera.one thing make you feel excited is he likes beijing opera an excitement,he likes peking opera.it s ...