1樓:
我總感覺這樣翻譯不太好,但是我從一些美國雜誌以及**上面看過,有一個俚語的翻譯:撫慰一個心急的傢伙。那就是自找沒趣,招惹麻煩。
我是這麼理解的,謝謝!
2樓:匿名使用者
never pet a burning dog.
不要自找沒趣.
不要去招惹一個正在氣頭上的人.
3樓:紫菜
好象是..自找沒趣.
4樓:匿名使用者
never pet a burning dog.
不要自找沒趣.
5樓:
用心栽培心中的理想,讓理想閃閃發光。。
我。。。。亂說的。。。。。
6樓:匿名使用者
字面是 撫摸一隻燃燒著的狗
應該是自討麻煩,明知道危險還要去做
黑犬獸black dog 中文漫畫全集 5
7樓:匿名使用者
正在飛往您的郵箱~請再次核對您的郵箱是否有誤,如有疑問請回郵或者不要大意的戳「追問」咩~
最佳是您對我的肯定,滿意記得及時採納喵親們\(≧▽≦)/ps:同問的親請點選頭像處的「向ta求助」按鈕,向我提問~發件人:廿巰麇
【 詩酒天涯 ---- 聆雒 】參上
burn-a-hole-of-guilt是什麼意思
8樓:匿名使用者
直譯就是燒一個內疚的洞。很奇怪對吧?所以我們要意譯。
burn a hole,可以理解為開一個口子.
burn a hole of guilt,就是開一個內疚的口子,那就是(內心)充滿內疚,或是內疚之情如滔滔流水,等等。
舉個荔枝,burn a hole in one's pocket,花錢如流水,非常形象。
是 是 是,能組成什麼成語,是 是 是,能組成什麼四字成語
是字成語嗎 自以為是 頭頭是道 口是心非 是非曲直 共商國是 渾身是膽 比比皆是 各行其是 實事求是 是非分明 物是人非 似是而非 誰是誰非 馬首是瞻 是是非非 大是大非 佛是金裝 包含有 是 字的成語 是 字開頭的成語 共11則 s 是非顛倒 是非得失 是非分明 是非口舌 是非曲直 是非只為多開口...
52最大是這時是, 6 152 , 最大是( )這時 是( )?
因為除數為6,所以餘數最大的是5,最小的是1,餘數最大時由152 6十5 917可知被除數是917,所以 最大是5,這時囗是917。 梅溪沐雪客 你好,這邊我三角形打不出來,因此我寫在紙上了,你看看。 jfidhfjdhfhdhs,dhfgdhzgxgxhcg.jdgfhxjdt,kfyfjxhzg...
什麼是種草是營銷,什麼是種草是營銷?
如果是營銷策略的話,可以這麼說吧,種草就是基礎 種草是什麼意思? 熱詞課代表 種草 的意思是指 宣傳某種商品的優異品質以誘人購買 的行為,簡單地說就是把一樣事物推薦給另一個人,讓另一個人喜歡。 窩草 種草 就是指被別人推薦商品有了對這個寶貝的購買慾,想買想入手。是 宣傳某種商品的優異品質以誘人購買 ...