1樓:匿名使用者
10th floor, jinming building,no.997, nanhu boulevard,changchun, jilin (province)請注意,一般中國的地名在翻譯時最好用拼音,所以"南胡"應為"nanhu"
原因:是中國的郵遞員負責投遞信件!有可能看不懂地址而無法送達.
另外,大路用 road 不太合適,改為 boulevard 更好.
長春後面最好不要加 city.
2樓:衡水tt翻譯
floor 10, jinming mansion, no. 997 nanhu road, changchun city, jinlin province
3樓:
jinmim building 10th floor
south lake(nanhu) road no.997
changchun city, jilin province
4樓:
floor 10,no 997,jinming mansion,south lake road,changchun,jilin province
韓國地址英文,急求韓國英文地址翻譯中文
京畿道 gyeonggi do 城南市 seongnam si 壽井區 不是壽景區,翻譯的時候對應的漢字很重要,要不沒法正確翻譯 sujeong gu 福井洞 bokjeong dong 65番地 number 65 暻園大學宿舍240 kyungwon university 240 dormito...
中文地址翻譯為英文地址,急求啊
class b1121 school of accountancy,jiujiang college 551 qianjin east roadlushan district,jiujiang,jiangxi province class b1121,accounting dept.jiujiang...
將地址翻譯成英文,急
第47個浪人 問題補充後的答案 room 606,gate 1,building 10,huan xiu dong lane,zone 5,wanxin village,tian shan nan road,hedong district,tianjin room 606,unit 1,buildi...