1樓:匿名使用者
前人的體驗你可以參考一下:
2樓:我愛蛋卷兒
007代表:邦德
因此,翻譯為:007 bond
怎麼樣?還滿意嗎?如果還不明白,可以來問我吖
3樓:寒fly意
難道不是直接讀成數字:zero zero seven 麼?
4樓:匿名使用者
cybereader 說得很全了
其實你只要留意007電影的英語對白是怎麼說的就行,電影裡稱呼邦德為double o seven
007電影的中文翻譯是什麼?
5樓:because小三
這些都是根據電影內容的意譯
黑日危機:女反派是石油公司老闆,圖謀製造世界性的危機,石油是黑色的,所以叫「黑日危機」
明日帝國:反派是明**的老闆,建立了一個**帝國,所以叫「明日帝國」(這部明顯在諷刺默多克)
擇日而亡:die another day ,就是根據字面意思翻譯的
請問一下關於007翻譯培訓網
6樓:傳意國際
不知道你說的007網怎麼樣,但是我們的學員是正真學到東西的,不僅有同傳翻譯親自指導,還會提供高階的實踐平臺,保證大學生畢業後者在校期間就能有高收入,工作單位和崗位都是其他人所不能相比的。有意可聯絡我
7樓:良正健康
不知道啊,你去看下別的把
007推廣曲全部翻譯是什麼呀!
8樓:芊芊的哦
您好,很高興回答您的問題!
這是007的資源
(請及時**,很快就會失效的)還望及時採納,謝謝!
ps:您想知道的看完就能找到答案!
求007 大破天幕危機裡m在聽證會上讀的丁尼生的詩電影裡翻譯的版本~~~
9樓:匿名使用者
如今我們已經年老力衰 再也不見當年的風采 歷歷往事如煙 歲月如冰霜 命運多蹇 常使英雄心寒氣短 但豪情不減 我將不懈努力求索 戰鬥到永遠……
10樓:**夫
「雖然我們的力量已不如當初,已遠非昔日移天動地的雄姿,但我們仍是我們,英雄的心。儘管被時間消磨,被命運削弱,我們的意志堅強如故,堅持著奮鬥、探索、尋求,而不屈服。」---丁尼生
數字007被韓語翻譯出來的意思
11樓:水墨望舒
0070可以讀作공(gong) 或者제로(zero)或者 영(yang)
7讀作칠(qir)
一般做007bang遊戲的時候,讀第一種gong,**號碼也是第一種。韓國眼神遊戲的時候,一般用第二個zero,第三個相對用的比較少,也有個人習慣的問題,沒有絕對的對錯。
翻譯一段英語,翻譯一段英文
看不到或者聽不到會是什麼樣呢?或者想像一下你無法簡單地走路或者使用雙手。大多數人從來不會這樣想,但是許多人有這些困難。我就不能很好地使用手臂或者雙腿,所以像接 開關門或者拿東西等一般的事情對我來說很難。幫助者讓我有一隻特別訓練過的狗。她還覺得狗可能會讓我開心起來。我喜愛動物,而且我以前對養狗這個想法...
翻譯一段英語短文,一小段英語短文的翻譯
旅遊業目前成為了一個十分重要的商業機遇。在西班牙 義大利和希臘,旅遊業是最主要的外匯 甚至在英國,旅遊業也是第四大外匯 面對如此大的收入 沒有哪個 敢輕視這個行業。旅遊部長與專家討論了關於旅館衛生間 海灘傘和冰激凌銷售的問題。在西班牙 義大利 希臘以及大多數東歐國家,新的公路系統首先為遊客開放,之後...
請翻譯一段英語,請翻譯一段英文
在我搬到北京後的一段日子裡,在下午的兩點鐘,張玉潔,那個和我住一起的人,就會外出購物,然後不等到晚上的8點鐘也不會回來。可能她已經迷失了自己的方向了!我清晰地記得張玉潔是穿著一件藍色t恤,一雙李寧的運動鞋,還有裡邊裝著她的相機的黑色皮革包。我試著去找她,但始終杳無音訊。祝你學習進步,更上一層樓!不明...