想考黑大俄語翻譯碩士應該看哪些書呢

時間 2021-09-13 22:37:10

1樓:匿名使用者

既然你已經是俄語專業的學生,可以考慮留學學習俄語,語言環境還是教學體制都相差甚遠。我就是從事俄語方面的,但是在國內我發現所有的高校學習俄語專業的孩子畢業之後都達不到聽說讀寫譯的能力,國內的應試教育不適合語言的發展,侷限性太大,畢業之後與外國人根本無法交流,我經常會說 你學的是考試俄語麼?默默一笑···

現在國內很多高校都與國外有合作辦學專案,給予1年的時間到國外學習,但是去了的都是在浪費1年的時間費用多少不少,根本無法生活。

學習語言最注重的就是語言環境!沒有語言環境學習什麼語言都是閉門造車。

你真心的想學好這個語言建議你直接去留學,而且現在中俄關系非常好,開展的業務往來也很多,未來會需要大量的俄語人才,費用相對現在的研究生費用差不多,同樣的費用可以給自己一個更好的機會。學語言的就要勇敢的賣出國門。

如果想出國讀研,一定要選擇適合你的學校。學校的教育水平、學費高低、生活費高低、人文素質等。

最後,對於俄羅斯與白俄羅斯比較的話,我建議你選擇白俄羅斯,白俄羅斯這個國家倡導和平人文素質較高,適合學習跟生活,而且教育體制也比較高,費用相對於其他國家要更適合我國的一般家庭水平。

白俄羅斯國立大學 你可以考慮一下,如果還有什麼想問的可以追加哦

2樓:憶玲龍

詳情課參考黑大俄語教研,黑大讀研教材。

黑大俄語教材中,第六冊之後難度與讀研難度相仿,可作為參考。

一、文學複習文學。如果基礎好,就可以不花過多的精力在文學上,但是也不能忽視,因為這是比較好拿分得部分。作家、作品,主人公是很基礎的部分,可以列表歸納。

其實是文學的難點是巨集觀地把握它的發展脈絡和文學流派。這一點很難做到,卻很重要,如12年的文學名詞解釋19世紀20年代,乍一看無從下手,可是如果對發展脈絡有所瞭解,這道題不是很難。但是做到這一點,需要反覆的把書看很多遍。

二、國情國情其實沒有難點,就是反覆記憶的過程。有很多人覺得自己已經背的很好了,可是在做國情題時,還是有很多記不清或混淆。所以不要掉以輕心要及時檢驗複習成果。

地理要和圖結合記憶,如地形、山脈、氣候這類問題都可以自己畫圖記憶。歷史可以以時間為軸,記住重要事件。其實重點很清晰,歷年也有些重複的部分。

要將重點抄在本子上,方便最後衝刺複習。要不斷總結國情大題及時背誦。

三、通論至少看五遍,通論是建立在實踐語法基礎上的。其實學通論也很有趣,可以發現很多實踐語法的根源。通論可以按照題型進行復習,如名詞解釋、術語翻譯 、判斷句子型別都可以整理成冊。

方便記憶和複習。由其是在衝刺階段。而且重點的題要記例句,因為黑大很多題是要舉例的。

要提前背誦以免考試時出錯。後半個月,術語翻譯要將總結每天看一遍,效果很好,重點明確。名詞解釋將概念編成序號,每天抽查,查漏補缺。

概論要總結到本子上,不斷記憶。後來看到題要能想到答案的位置和90%的內容。通論很重要,一定要引起足夠的重視,由其是實踐語法還不過關的童鞋。

四、實踐實踐指定教材是

三、四、五、六冊,第四冊難度中等,而且有教參,重點還在第五冊上,第五冊翻譯起來有難度,而且沒有教參。要將

四、五冊生詞查了出來,把課後題逐道的做了一遍,而且整理了重點片語和句子,每天堅持讀課文,遇到好的文章就背誦。苦惱的是有的句子翻譯不通,課後漢譯俄較不準。這個要耐心鑽研和請教會的同學和老師。

五、作文根據書中的主題,準備幾篇作文,有自己的模板。所以大家要提前準備,根據主題寫作文,找外教改改,接下來,即便沒有押中原題,句子也可利用上的。

3樓:匿名使用者

黑大俄語翻譯碩士專業學位研究生的入學資格考試,除全國統考分值100分的《政治理論》之外,專業考試分為三門,每門150分,分別是:《翻譯碩士俄語》、《俄語翻譯基礎》、《漢語寫作與百科知識》。

1.《翻譯碩士俄語》考試大綱

一、考試目的:

《翻譯碩士俄語》作為全日制翻譯碩士專業學位(mti)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行mti學習所要求的外語水平。

二、考試性質與範圍:

本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試範圍包括mti考生應具備的外語詞彙量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。

三、考試基本要求

1. 具有良好的外語基本功,認知詞彙量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞彙,即能正確而熟練地運用常用詞彙及其常用搭配。

2. 能熟練掌握正確的外語語法、結構、修辭等語言規範知識。

3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。

四、考試形式

本考試採取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分佈情況見「考試內容一覽表」。

五、考試內容:

本考試包括以下部分:詞彙語法、閱讀理解、外語寫作等。總分為100分。

i.詞彙語法

1. 要求

1)詞彙量要求:

考生的認知詞彙量應在10,000以上,其中積極詞彙量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞彙及其常用搭配。

2)語法要求:

考生能正確運用外語語法、結構、修辭等語言規範知識。

2. 題型:

多項選擇或改錯題

ii. 閱讀理解

1. 要求:

1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,並能理解其中的觀點和隱含意義。

2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。

2. 題型:

1) 多項選擇題(包括資訊事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)

2) 簡答題(要求根據所閱讀的文章,用3-5行字數的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)

本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取資訊和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。

iii.外語寫作

1. 要求:

考生能根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議**。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。

2. 題型:命題作文

《翻譯碩士俄語》考試內容一覽表

序號考試內容

題型分值

時間(分鐘)

1詞彙語法

多項選擇

或改錯30602

閱讀理解

1) 多項選

2) 簡答題

4060

3外語寫作

命題作文

3060

共計100

1802.《俄語翻譯基礎》考試大綱

一. 考試目的

《俄語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入mit學習階段的水平。

二、考試性質及範圍:

本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的範圍包括mti考生入學應具備的外語詞彙量、語法知識以及外漢兩種語言轉換的基本技能。

三、 考試基本要求

1. 具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。

2. 具備紮實的外漢兩種語言的基本功。

3. 具備較強的外漢/漢外轉換能力。

四、考試形式

本考試採取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的外漢/漢外轉換能力。試題分類參見「考試內容一覽表」。

五、考試內容:

本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯。總分150分。

i. 詞語翻譯

1. 考試要求

要求考生準確翻譯中外文術語或專有名詞。

2. 題型

要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/外術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/外文各15個,每個1分,總分30分。考試時間為60分鐘。

ii. 外漢互譯

1. 考試要求

要求應試者具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步瞭解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;外譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯外速度每小時150-250個漢字。

2. 題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250-350個單詞,漢譯外為150-250個漢字,各佔60分,總分150分。考試時間為180分鐘。

《俄語翻譯基礎》考試內容一覽表

序號題 型

題 量

分值時間(分鐘)1詞語

翻譯外譯漢

15個外文術語、縮略語

或專有名詞

1530

漢譯外15箇中文術語、縮略語

或專有名詞

15302外漢

互譯外譯漢

兩段或一篇文章,

250-350個單詞。

6060

漢譯外兩段或一篇文章,

150-250個漢字。

6060

總計——

——150

1803.《漢語寫作與百科知識》考試大綱

一、考試目的

本考試是全日制翻譯碩士專業學位研究生的入學資格考試之專業基礎課,各語種考生統一用漢語答題。各招生院校根據考生參加本考試的成績和其他三門考試的成績總分來選擇參加第二輪,即複試的考生。

二、考試的性質與範圍

本考試是測試考生百科知識和漢語寫作水平的尺度參照性水平考試。考試範圍包括本大綱規定的百科知識和漢語寫作水平。

三、考試基本要求

1. 具備一定中外文化,以及政治經濟法律等方面的背景知識。

2. 對作為母語(a語言)的現代漢語有較強的基本功。

3. 具備較強的現代漢語寫作能力。

四、考試形式

本考試採取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的百科知識和漢語寫作能力。試題分類參見「考試內容一覽表」。

五、考試內容

本考試包括三個部分:百科知識、應用文寫作、命題作文。總分150分。

i. 百科知識

1. 考試要求

要求考生對中外文化、國內國際政治經濟法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的瞭解。

2. 題型

要求考生解釋出現在不同主題的短文中涉及上述內容的25個名詞。每個名詞2分,總分50分。考試時間為60分鐘。

ii. 應用文寫作

1. 考試要求

該部分要求考生根據所提供的資訊和場景寫出一篇450詞左右的應用文,體裁包括說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業性、技術性和實用性。

2. 題型

試卷提**用文寫作的資訊、場景及寫作要求。共計40分。考試時間為60分鐘。

iii. 命題作文

1. 考試要求

考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少於800詞的現代漢語短文。體裁可以是說明文、議**或應用文。文字要求通順,用詞得體,結構合理,文體恰

當,文筆優美。

2. 題型

試卷給出情景和題目,由考生根據提示寫作。共計60分。考試時間為60分鐘。

《漢語寫作與百科知識》考試內容一覽表

序號題型

題量分值

時間 (分鐘)

1百科知識

25個選擇題

5060

2應用文寫作

一段應用文體文章,約450個漢字

4060

3命題作文

一篇800漢字的現代漢語文章

6060

共計:150

黑大翻譯碩士,想考翻譯碩士 黑龍江大學 和 吉林大學哪個好?

斯科爾斯驍 黑大不是自主院校,得看國家線,國家線還沒出呢,耐心等等吧!祝你好運 翻譯碩士英語 英語翻譯基礎 漢語寫作與百科知識 考試參考書單 1 莊繹傳,英漢翻譯簡明教程 北京 外語教學與研究出版社,2002。2 葉子南,高階英漢翻譯理論與實踐 北京 清華大學出版社,2001。3 張培基,英譯中國現...

我不是文祕專業,想考文祕證,應該看哪些書

小港渡者在旅途 祕書資 共設四個等級,分別為五級祕書 國家職業資格五級 四級祕書 國家職業資格四級 祕書 國家職業資格 和二級祕書 國家職業資格二級 全國祕書證書考試內容 文書寫作 公關禮儀 檔案管理 辦公室自動化 辦公室工作 法律與經濟管理概論 外語 英 日 俄等 祕書職業考核的內容以 祕書國家職...

川外西外天外大外哪所好艾想考翻譯碩士專業

鄞望亭苑嬋 你好厲害呀,專四80,很高的分!要說好,肯定是廣外啦!然後西外,川外,大外基本上同一水平線上,大外比較側重日語吧,而川外和西外,專業水平上都不錯,只不過北方的認西外,南方的認川外 個人感覺天外要稍遜一些,但佔地理位置的優勢 綠其 家在陝西考西外吧,外語學校除了北外上外這樣的,地域因素比較...