1樓:yx陳子昂
rms:root meam square:均方根值instpeak:instant peak:瞬時峰值phase:相位
instval:instant value:瞬時值refval:
reference value:參考值maxpeak:maximal peak:
最大峰值minpeak:minimal peak:最小峰值units:
單位pixsdisp:pixels displays:顯示畫素數量dftpeak:discrete fourier transform:離散傅立葉變換後的峰值
crest:浪峰
2樓:
rms:均方根值
instpeak:瞬時峰值
phase:相位
instval:瞬時值
refal:不知……
maxpeak:最大峰值
minpeak:最小峰值
units:單位
pixsdisp:顯示畫素(?)
dftpeak:離散傅立葉變換後的峰值
crest:峰脊
專業英語翻譯要不要翻譯縮寫
3樓:匿名使用者
我原抄來也糾結過的。
後來襲一想,翻譯嘛,能轉bai化成中文還是盡du量轉化成中文。對於縮zhi
寫,就沿dao用它,但是第一次出現時用括號標註一下,比如說:
opc(用於過程控制的物件嵌入連線技術)是一項...
在下文裡就可以放心地直接使用opc了。
求銀行專業詞彙的英文翻譯或縮寫 20
4樓:殘★血
常見銀行英語詞彙:
account number 帳目編號
depositor 存戶
pay-in slip 存款單
a deposit form 存款單
a banding machine 自動存取機to deposit 存款
deposit receipt 存款收據
private deposits 私人存款certificate of deposit 存單deposit book, passbook 存摺credit card 信用卡
principal 本金
overdraft, overdraw 透支to counter sign 雙籤
5樓:莫雲龍
銀行專業詞彙的英文翻譯的意思是:
bank professional terms
希望對你有幫助
英語翻譯成中文,不要工具翻譯,專業名詞及縮寫可以不用翻譯
翻譯英語縮寫!!!!
6樓:水中船
english for special purpose
大學專業英語
7樓:
esp – 特別情況應用英語: 此等課程包括做工時須要使用的英語,(例如飲食、工程、醫藥或法律行業。)
專用英語課程(esp) 專用英語課程講授各種工作需要的專用商務語言、詞彙以及科技英語
8樓:匿名使用者
espabbr.
1. = education service provider 教育服務提供商; 教育服務提供者
2. = especially
3. = extrasensory perception 超感知覺
4. = early support program 早期支援專案; 早期援助計劃
5. = e-commerce service provider 電子商務服務提供商
6. = econometric software package 經濟計量軟體包
7. = edge services provider 邊緣服務提供商
8. = electric submersible pump 電動潛油泵
9. = electro selective pattern 電子選擇模式
10. = electronic skip protection 電子防震
9樓:
extrasensory perception 超感官知覺,靈感
10樓:巧克力牛奶
extrasensory perception 超感覺的知覺
11樓:
esp是english for specific purposes 的縮寫,也就是平常所說的“專門用途英語”或“特殊用途英語”,如旅遊英語、商務英語、財經英語、醫學英語、工程英語等。它具體分為eop/evp 職業英語,eap/eep 學術/教育英語和est 科技英語。esp是20世紀60年代發展起來的一門新興學科,其教育目的是滿足不同學習者的需求。
由於目標明確,針對性強,實用價值高,倍受各級各類英語學習者的歡迎和esp從業人員以及語言學家們的垂青。國外對esp的研究已經是碩果累累,esp在中國正日益普及。
12樓:匿名使用者
esp既然是與所學英語有關的那當然只能是english for special purpose(專業英語)
13樓:安藍朵
english for special purpose
14樓:我不是寫輪眼
electronic stability program電子穩定程式(汽車)
英語翻譯成中文,不要工具翻譯,專業名詞及縮寫可以不用翻譯我自己改。
15樓:匿名使用者
鎘 如圖3(a)所示
,加入磷copy灰石,5個月後,殘餘餾分中的cd+2增長大約10%,可氧化成分降低大約8%。可還原部分發生了微小的變化。在酸溶性組分中,整個過程都保持穩定。
從圖3(b)中,加入水鐵礦,金屬形態無明顯變化,這意味水鐵礦略微使cd2+固化。從圖3(c)中,表明加入複合新增劑的反應相當明顯。酸溶性組分在2%的範圍內波動,而可還原組分幾乎無變化。
可氧化組分繼續降低,到第二個月將至最低。相對而言,5個月後,殘餘餾分增加超過10%。
ps:專業名詞還真陌生。
汽車專業英語,汽車專業英語翻譯
前輪中位 front wheel in place,後輪中位 the rear wheels in place,前輪轉向 front wheel steering,後輪轉向 rear wheel steering,四輪轉向 four wheel steering,蟹形轉向crab shaped tu...
模具專業英語翻譯,模具專業英語短文和翻譯
薩利花園 1.在噴嘴處設定一澆口,讓塑料在澆口一側熔融,在其另一側凝固並不產生堵塞,纏繞或流涎現象。2.相對於需要按照注塑塑件和冷流到道所需距離來開兩條分模線的三板冷流道模具來說,情況確實如此。3.注塑三板冷流道模具要比注塑兩板模具多出一倍的距離。3.如第七章所述,這是一個錯誤的,不確定的解決方法來...
要用數控專業英語翻譯,要用數控專業英語翻譯
program format 程式格式 program format,or style,is an 程式的格式,或形式,是數控機床的重要部分。important part of cnc machining.each individual will format their programs 每個人程...