1樓:匿名使用者
jony應該翻譯成強尼或者喬尼,應該翻譯成約翰的是john。
英文的john來自聖經裡的johann,發音就是約翰,在希伯萊語中的意思是仁慈,歐洲的很多語言比如荷蘭語的johan保持了原汁原味,但是這個名字經過了希臘語拉丁語到法語再到英語有了重大變化,首先是j的發音由[y]變為[gd],在經過法語的過濾後h不再發音了,由於h不發音,雙音節的johann在發音上成了單音節詞,h後面的a就可又有無了,到了後來被省略。
為什麼john這個英語詞彙使用約翰這個譯名呢,主要是為了容易尋根溯源,歐洲很多民族都有johann的不同變種,當你碰到英國人john、荷蘭人johan和德國人johannes的時候,你應該明白其實他們三個是重名。不過有意思的是在英語中和john對應的女名喬安娜joanne(a)則是去掉了h保留了a,她的簡略形式是瓊joan,john的暱稱則是約翰尼johnny
就像速度與激情的唐姆
2樓:劉小妹
人名與發音沒關係,中國的姓不也一樣嗎,字是字,看不出發音的。
3樓:柴詩槐
這個其實關係不大,就像中午人名一樣,牛曉慶和劉嘵慶讀音完全一樣,你能在不知道人的情況下,區分她是姓劉還是姓牛嗎,所以說語言會用就行了
4樓:匿名使用者
讀音是類似喬恩,
有些英語名字是音譯有些是意譯,
音譯就是單純根據讀音來翻譯成中文,
和這個單詞原本的意思沒有任何關係,
意譯的話則是相反,
翻譯出來的這個詞的中文,
和讀音一點都不像,
john就是意譯
5樓:匿名使用者
不管是約翰還是喬恩,只是一個英文名而已,你可以直接把英文名寫出來,不必翻譯成中文,何況中文翻譯的話,一般也是直接音譯,音譯的含義是,通過英文的發音用漢字拼寫出來,例如good morning,可以音譯成“格貓寧”,就是這麼簡單。
所以,你也可以根據他的英語發音將它翻譯成喬恩。也不要太相信翻譯軟體。
如果覺得我說的對,求採納,謝謝。
6樓:厲家南歌
這是早年英文人名傳入中國翻譯產生的問題。
以前很多英文人名都是先傳入香港,然後才傳入內地。那時香港人翻譯john為“有汗”(音譯)。所以之後這個名字在傳入內地的時候就被轉譯為了“約翰”。
其實按照英文的發音確實是“喬恩”。
這是以前一個外語老師告訴我的,希望可以幫到你~
7樓:粵西化州荔枝仔女
由發音來翻,喬恩更像
為什麼英文裡的人名“ john”翻譯過來叫做約翰?
8樓:匿名使用者
聖經裡面你應該知道一個人是“受洗約翰”,其實在西
方國家人命最多的也是約翰,並且有很多象“聖約翰”一樣的教堂。來歷是很早的,英語是漫漫演變過來的,最早是出現在聖經裡面,而聖經最早又是希伯來語,所以會產生音變也不奇怪啊
9樓:匿名使用者
還有個傳說是他們拼讀的時候把"john"讀成了約翰,後來也就翻成了約翰了.
10樓:匿名使用者
應該是德文發音johann,也就是英文的john.
11樓:小三**
我也不知道......
國慶準備裝臺電腦不怎麼懂啊3000塊各位大俠幫幫忙寫下
cpu amd 速龍ii x2 250 410 主機板 華擎 880gm le 480 記憶體 威剛 2g ddr3 1333 270 硬碟 wd 500g 藍盤 290 顯示卡 影馳gt240 黑將x5 590 有4830賣最好,也是這個價 機箱自選 100 電源 航嘉冷靜王 額定300w 210...
本來是修改WiFi密碼,可是我不怎麼懂,登陸192 168 1 1後,恢復出廠設定了,搞得電腦寬頻
需要輸入運營商提供的網路帳號密碼才可以上網 需要重新設定。你再次進去192.168.1.1 然後點左邊的設定嚮導,下一步。路由器預設選擇上網方式,下一步。輸入寬頻撥號賬號和密碼 注意是包裝網線時,運營商給的賬號密碼,不是無線賬號密碼 下一步之後,設定無線網路也就是wifi 賬號和密碼,儲存就能用網路...
我很喜歡看外國格鬥類比賽,但是聽不怎麼懂解說,誰能給我這方面的大量詞彙呢
直拳 cross 刺拳 jab 勾拳 hook 擺拳 overhand right 上勾拳 uppercut 轉身迴旋拳 back spinning punch正蹬 push kick 前蹴 front kick 回蹴 掃踢 鞭腿 roundhouse kick側踹 橫蹴 side kick 後襬腿...